Fabulous Finns – Taking things literally
One of the many (yet not-so-many) differences between Finns and Americans is how Finns take things so literally. Here’s an example of what I mean…
A Finnish friend of mine was spending a year working in the states. When she met up with her American colleagues, they would discuss “getting together sometime soon.” The Finn whipped out her calendar book to set a date. The Americans thought this was quite odd because either 1) they weren’t really serious about meeting up, they were just being “nice” or 2) They’d be willing to meet up…eventually.
Here’s another example…
My girlfriend and I were briefly chatting with some new friends of ours. I said “how we all need to get together soon” and they said, “ok, how about tonight?”
I guess we Americans are somewhat cryptic about what we really mean. I’m accustomed to it since I was raised in the U.S., but I could imagine a Finn (or any foreigner) being quite baffled over an American’s “doublespeak”. I definitely prefer the Finn’s frankness compared to the American ambiguousness.
Anyone been confused by an American before? (Oh Christ, I’m opening up a can of worms here, please no mention of George Bush
)




